Sudzi Yazıtı

 

840-862

Kırgız devlet döneminin en büyük yazıtı.
Moğolistan'ın Bulgan aimagının Sayhan toplamının Suuzhyin ilçesinde bulunmuştur. Konum bilinmiyor. Bazı araştırmacılar stelin şimdi kaybolduğunu düşünüyor.
G.J. Ramstedt tarafından bulundu ve 1909'da bilimsel çevirisini yaptı. H.N.Orhun, S.E.Malov, U.A. Zuev, S.G.Klyashtornyi, G.Aidarov ve diğer bilim adamları bir yazıt üzerinde araştırmalar yaptı.

Uyγur : jerinte : Yaγlaqar : qan : ata : keltim

(I am) khan ata of Yaglaqar, came from the Uigur land.

Qïrqïz : oγulï : Boyla : Qutluγ : Yarγan :

I am son of Kyrgyz Boila (judge) Qutlug Yargan.

men : Qutluγ : Baγa : Tarqan : Öge : Buyruqï : men :

I am Qutlug Baga Tarhan Buiruq.

küm : suruγïm : kün : toγusïqa : batïsïqa :

From east to west my name and fame

tegdi : bay : bar : ertim : aγïlam : on : yïlqïm : sansïz : erti :

were spread. I was very rich. I had ten horse run. I had numberless horses (in them).

inim : jeti : urum : üč : qïzïm : üč : erti : ebledim : oγulïmïn :

I had seven younger brothers. I had three sons. I had three daughters. I settled my sons down (marry off them)

qïzïmïn : qalïŋsïz bertim : ïmïrïma258 : jüz er : turuγ : /ber/tim :

I marry my daughters off without buyouts. I gave out to my friend a pasture for hundred livestock.

jeginmin : atïmïn : körtim : ïmtï : öltüm : ...

I saw my nephews and grandsons. Now I am dead...

oγulïnïm : erde ïmïrïm аnča : bol : qanqa : atap : qadïγlan :


My sons! My brave friend! Don’t be sad so much on you khan. Be brave!

https://www.google.com/maps/place/48%C2%B030'01.0%22N+105%C2%B001'00.8%22E/@48.502825,105.0119648,15z/data=!4m5!3m4!1s0x0:0x0!8m2!3d48.50028!4d105.0169




Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Kara-Yus (E-39) Yazıtları

Kerbis-bary (е-59)